Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
ad Ameanam | (Gedicht 43) – carmen 43 – ad Ameanam |
Salve, nec minimo puella naso nec bello pede nec nigris ocellis nec longis digitis nec ore sicco nec sane nimis elegante lingua, decoctoris amica Formiani. |
Sei gegrüßt, Du Mädchen, weder mit einer sehr kleinen Nase, noch mit niedlichem Fuße, noch mit glänzenden Äuglein, noch mit langen Fingern, noch mit trockenem Munde, noch mit einer in der Tat allzu eleganten Sprache, Freundin des Verschwenders Formiäs. |
Ten prouincia narrat esse bellam? | Erzählt die Provinz, dass Du hübsch bist? |
Tecum Lesbia nostra comparatur? | Wird unsere Lesbia mit Dir verglichen? |
O saeclum insapiens et infacetum! | O unsinniges und geschmackloses Zeitalter! |