Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Ex Sutore Medicus – Liber primus (1) | Aus einem Schuster ein Arzt – Buch 1 |
Malus cum sutor inopia deperditus medicinam ignoto facere coepisset loco et venditaret falso antidotum nomine, verbosis adquisivit sibi famam strophis. |
Ein schlechter Schuster, durch den Mangel ganz Verkommen, begann an fremdem Ort die Heilkunst auszuüben und bot mit falschem Namen Gegengifte aus, durch listige Ränke hatte er sich Ruf erworben. |
Hic cum iaceret morbo confectus gravi rex urbis, eius experiendi gratia scyphum poposcit: fusa dein simulans aqua illius se miscere antidoto toxicum, combibere iussit ipsum, posito praemio. |
Als einst der König von der Stadt gar schwer erkrankt war, da forderte er, des Meisters Künste zu erproben: Ein klein Gefäß und füllte dies mit kaltem Wasser, gab aber vor, dass er des Schusters Gegengift mit Gift vermische, darauf befahl er ihm zu trinken. |
Timore mortis ille tum confessus est, non artis ulla medicum se prudentia, verum stupore vulgi, factum nobilem. |
Doch jener, ganz und gar von Todesfurcht beherrscht, ruft jammernd aus, dass er die Heilkunst nicht verstehe, des Volkes Dummheit nur habe ihn berühmt gemacht. |
Rex advocata contione haec edidit: ‚Quantae putatis esse vos dementiae, qui capita vestra non dubitatis credere, cui calceandos nemo commisit pedes?‘ |
Der König rief die Bürgerschaft und sagte ihr: „Wie töricht und wie dumm müsst ihr doch alle sein, dass ihr das Leben einem Manne anvertraut, dem niemand seine Schuhe zum Flicken übergibt.“ |
Hoc pertinere vere ad illos dixerim, quorum stultitia quaestus impudentiae est. |
Dies ist, ich darf’s mit Recht wohl sagen, für die Leute geschrieben, deren Torheit Schwindlern Geld verschafft. |