Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Germania | Gelage und Getränke – Kapitel 23 |
Potui umor ex hordeo aut frumento, in quandam similitudinem vini corruptus: | Zum Trinken haben sie eine Flüssigkeit aus Gerste und Weizen, welche zu einer gewissen Ähnlichkeit mit Wein vergoren wurde: |
Proximi ripae et vinum mercantur. | Die, nahe den Ufern, kaufen auch Wein. |
Cibi simplices, agrestia poma, recens fera aut lac concretum: | Die Lebensmittel sind einfach, wildwachsende Früchte, frisches Wild oder geronnene Milch (Topfen): |
Sine apparatu, sine blandimentis expellunt famem. | Sie vertreiben den Hunger ohne aufwendige Zubereitung und ohne Gewürze. |
Adversus sitim non eadem temperantia. | Gegenüber dem Durst zeigen sei nicht dieselbe Mäßigung. |
Si indulseris ebrietati suggerendo quantum concupiscunt, haud minus facile vitiis quam armis vincentur. | Wenn man ihre Trunksucht fördert, indem man ihnen schafft, so viel sie begehren, dann werden sie ebenso leicht durch Laster wie durch Waffengewalt besiegt werden. |
Eingereicht von Natalie |