Lateinischer Text: |
Deutsche Übersetzung: |
|
Kapitel 17 |
Laelius: Ego vero non gravarer, si mihi ipse confiderem; |
Laelius: Ich wahrlich würde keine Umstände machen, wenn ich mir selbst vertraute; |
Nam et praeclara res est et sumus, ut dixit Fannius, otiosi. |
Denn es ist eine herrliche Angelegenheit und wir sind, wie Fannius sagte, frei von Arbeit. |
|
|
Sed quis ego sum? |
Aber wer bin ich? |
Aut quae est in me facultas? |
Und was ist die Befähigung in mir? |
Doctorum est ista consuetudo, eaque Graecorum, ut iis ponatur de quo disputent quamvis subito; magnum opus est egetque exercitatione non parva. |
Dies ist der Brauch der wissenschaftlich gebildeten Männer und zwar der Griechen, dass diesen etwas gegeben werde, worüber sie diskutieren, wenn auch noch so plötzlich; Es ist eine große Aufgabe und baucht nicht geringer Übung. |
Quam ob rem quae disputari de amicitia possunt, ab eis censeo petatis qui ista profitentur; |
Deswegen mögt ihr das, was über die Freundschaft diskutiert werden kann, wie ich denke, von denen verlangen, die dies öffentlich frei bekennen; |
Ego vos hortari tantum possum ut amicitiam omnibus rebus humanis anteponatis; nihil est enim tam naturae aptum, tam conveniens ad res vel secundas vel adversas. |
Ich kann euch nur auffordern die Freundschaft allen menschlichen Angelegenheiten vorzuziehen; nichts ist nämlich für das menschliche Wesen so geeignet sowohl den glücklichen als auch den unglücklichen Umständen so angemessen. |
Eingereicht von Benjamin |
|