Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Kapitel 83 | |
Itaque in iis perniciosus est error qui existimant libidinum peccatorumque omnium patere in amicitia licentiam. | Daher gibt es einen gefährlichen Irrtum bei denen, die glauben, dass die Begierde und die Erlaubnis für jeglichen Fehler in der Freundschaft offen stehen. |
Virtutum amicitia adiutrix a natura data est, non vitiorum comes, ut, quoniam solitaria non posset virtus ad ea, quae summa sunt, pervenire, coniuncta et consociata cum altera perveniret. | Die Freundschaft wurde von der Natur als Unterstützerin der Tugenden gegeben, nicht als Gefährtin der Fehler, dass die Tugend, weil sie alleine nicht zu dem, was das höchste ist, gelangen konnte, verbunden und vereinigt mit einer andern gelange. |
Quae si quos inter societas aut est aut fuit aut futura est, eorum est habendus ad summum naturae bonum optumus beatissimusque comitatus. | Wenn es zwischen irgendwelchen Menschen eine Gemeinschaft gibt oder gab oder geben wird, muss deren Begleitung zum höchsten Gut der Natur für das Beste und Glücklichste gehalten werden. |
Eingereicht von Benjamin |