Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
ad Cornelium | (Gedicht 1) Carmen 1 – ad Cornelium |
Cui dono lepidum novum libellum arida modo pumice expolitum? |
Wem widme ich dieses zierliche Büchlein, das vom trockenen Bimsstein eben erst geglättet wurde? |
Corneli, tibi: namque tu solebas meas esse aliquid putare nugas. |
Cornelius, dir: Denn du pflegtest zu glauben, dass meine Possen etwas wert sind. |
Iam tum, cum ausus es unus Italorum omne aevum tribus explicare cartis… |
Schon damals, als du als einziger der Italiener es wagtest, das ganze Zeitalter in drei Bänden auszubreiten… |
Doctis, Iuppiter, et laboriosis! | Gelehrten, beim Juppiter, und mühevollen! |
Quare habe tibi quidquid hoc libelli qualecumque, quod, o patrona virgo, plus uno maneat perenne saeclo! |
Darum besitze du, was und wie auch immer dieses Büchlein ist; dieses, o schützende Jungfrau, soll mehr als ein Jahrhundert bestehen, ewig! |
2 Kommentare » Schreibe einen Kommentar