Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
ad Lesbiam | (Gedicht 72) – carmen 72 – ad Lesbiam |
Dicebas quondam solum te nosse Catullum, Lesbia, nec prae me velle tenere Iovem. |
Du sagtest einmal, daß du nur den Catull kennst, Lesbia, und daß du mir nicht einmal den Jupiter vorziehen willst. |
Dilexi tum te non tantum ut vulgus amicam, sed pater ut gnatos diligit et generos. |
Damals liebte ich dich, nicht wie das Volk die Freundin, sondern wie ein Vater seine Kinder und Schwiegersöhne liebt. |
Nunc te cognovi: quare etsi impensius uror, multo mi tamen es vilior et levior. |
Jetzt habe ich dich durchschaut: Auch wenn mein Verlangen nach dir grösser ist, bist du mir dennoch billiger und unbedeutender. |
Qui potis est, inquis? Quod amantem iniuria talis cogit amare magis, sed bene velle minus. |
„Wie ist es möglich?“, fragst du. Weil eine solche Ungerechtigkeit einen Liebenden zwingt, mehr zu begehren, aber weniger gut zu wollen. |
5 Kommentare » Schreibe einen Kommentar