Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
ad Veranium | (Gedicht 9) Carmen 9 – ad Veranium |
Verani, omnibus e meis amicis antistans mihi milibus trecentis, venistine domum ad tuos penates fratresque unanimos anumque matrem? |
Veranius, der du von allen meinen 300 000 Freunden mir voranstehst, kamst du zu deinen Penaten und zu deinen gleichgesinnten Brüdern und zu deiner Alten Mutter nach Hause? |
Venisti. o mihi nuntii beati! | Ja, du bist gekommen. Oh, welch frohe Nachricht für mich. |
Visam te incolumem audiamque Hiberum narrantem loca, facta nationes, ut mos est tuus, applicansque collum iucundum os oculosque suaviabor. |
Ich will dich unversehrt wieder sehen und hören, wie du von dem Ort, den Taten und den Volksstämmen der Iberer erzählst, wie es deine Art ist und mich an den Hals anlehnend und ich werde den anziehenden Mund und die Augen küssen. |
O quantum est hominum beatiorum, quid me laetius est beatiusue? |
Oh, wie viele sehr glückliche Menschen es gibt, wer ist fröhlicher oder glücklicher als ich? |