Lateinischer Text: |
Deutsche Übersetzung: |
|
Kapitel 41 |
Ti. Gracchus regnum occupare conatus est, vel regnavit is quidem paucos menses. |
Tiberius Gracchus versuchte sich der Königsherrschaft zu bemächtigen, oder herrschte er ja doch wenige Monate lang. |
Num quid simile populus Romanus audierat aut viderat? |
Hatte denn das römische Volk irgendetwas ähnliches gehört oder gesehen? |
|
|
Hunc etiam post mortem secuti amici et propinqui quid in P. Scipione effecerint, sine lacrimis non queo dicere. |
Was seine Freunde und Verwandte, die ihm auch nach dem Tod folgten, gegen Publius Nasica hervorbrachten, vermag ich nicht ohne Tränen zu sagen. |
Nam Carbonem, quocumque modo potuimus, propter recentem poenam Ti. Gracchi sustinuimus; |
Den Carbo ertrugen wir, so gut wir konnten, wegen der frischen Bestrafung des Tiberius Gracchus; |
De C. Gracchi autem tribunatu quid expectem, non libet augurari. |
Was ich aber vom Tribunat des Gaius Gracchus erwarte, mag ich nicht vorhersagen. |
Serpit deinde res, quae proclivis ad perniciem, cum semel coepit, labitur. |
Es breitet sich unbemerkt etwas Tag für Tag aus, das, wenn es einmal begonnen hat, bergab ins Verderben gleitet. |
Videtis in tabella iam ante quanta sit facta labes, primo Gabinia lege, biennio autem post Cassia. |
Ihr seht wie großes Unheil schon früher bei der Gesetzestafel angerichtet wurde, zuerst im Gabinischen Gesetz, zwei Jahre später im Cassischen. |
Videre iam videor populum a senatu disiunctum, multitudinis arbitrio res maximas agi. |
Ich glaube schon zu sehen, dass das Volk vom Senat getrennt ist, und dass die wichtigsten Angelegenheiten vom Gutdünken der Menge betrieben werden. |
Plures enim discent quem ad modum haec fiant, quam quem ad modum iis resistatur. |
Denn es werden mehr Menschen lernen, wie diese Dinge geschehen, als wie man diesen widersteht. |
Eingereicht von Benjamin |
|