Lateinischer Text: |
Deutsche Übersetzung: |
|
Kapitel 52 |
Non ergo erunt homines deliciis diffluentes audiendi, si quando de amicitia, quam nec usu nec ratione habent cognitam, disputabunt. |
Nicht also darf man Leuten zuhören, die im Überfluss leben, wenn sie einmal über die Freundschaft, die sie weder durch Erfahrung noch durch Vernunft kennengelernt haben, sprechen. |
|
|
Nam quis est, pro deorum fidem atque hominum! |
Denn wen gibt es, für die Treue der Götter und der Menschen! |
Qui velit, ut neque diligat quemquam nec ipse ab ullo diligatur, circumfluere omnibus copiis atque in omnium rerum abundantia vivere? |
Der an allen Reichtümern schwelgen und in Überfluss an allen Dingen leben wollte, wenn er weder irgendjemanden lieben, noch selbst von irgendwem geliebt werden würde? |
Haec enim est tyrannorum vita nimirum, in qua nulla fides, nulla caritas, nulla stabilis benevolentiae potest esse fiducia, omnia semper suspecta atque sollicita, nullus locus amicitiae. |
Das nämlich ist ohne Zweifel das Leben der Tyrannen, in dem es keine Treue, keine Liebe, keine feste Zuversicht des Wohlwollens geben kann, alles ist immer misstrauisch und unruhig, es gibt keinen Platz für Freundschaft. |
Eingereicht von Benjamin |
|