Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Liber secundus | Buch 2, Kapitel 27 |
Itaque illud patrocinium orbis terrae verius quam imperium poterat nominari. | Deshalb konnte jenes richtiger Schutz des Erdkreises als Herrschaft genannt werden. |
Sensim hanc consuetudinem et disciplinam iam antea minuebamus, post vero Sullae victoriam penitus amisimus; desitum est enim videri quicquam in socios iniquum, cum exstitisset in cives tanta crudelitas. | Allmählich haben wir diese Gewohnheit und Grundsätze schon vorher verringert, nach dem Sieg Sullas verloren wir sie aber gänzlich; man hörte nämlich auf, irgendetwas gegenüber den Bündesgenossen für ungerecht zu halten, da eine so große Grausamkeit gegenüber den Bürgern aufgekommen war. |
Ergo in illo secuta est honestam causam non honesta victoria. | Daher wurde bei jenem einer ehrenhaften Sache ein unehrenhafter Sieg zuteil. |
Est enim ausus dicere hasta posita, cum bona in foro venderet et bonorum virorum et locupletium et certe civium, praedam se suam vendere. | Sulla wagte nämlich, als er den Besitz sowohl anständiger als auch reicher Männer und jedenfalls von Bürgern auf dem Forum verkaufte, zu sagen, er verkaufe seine Beute. |
Secutus est, qui in causa impia, victoria etiam foediore, non singulorum civium bona publicaret, sed universas provincias regionesque uno calamitatis iure comprehenderet. |