Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Liber tertius | Buch 3, Kapitel 87 |
Utrum igitur utilius vel Fabricio, qui talis in hac urbe qualis Aristides Athenis fuit, vel senatui nostro qui numquam utilitatem a dignitate seiunxit, armis cum hoste certare an venenis? | Was es also nützlicher für Fabricius, der ein solcher in dieser Stadt war, wie Aristeides in Athen, oder für unseren Senat, der niemals die Nützlichkeit von Ehrenhaftigkeit trennte, mit Waffen mit dem Feind zu kämpfen oder mit Giften? |
Si gloriae causa imperium expetundum est, scelus absit, in quo non potest esse gloria; sin ipsae opes expetuntur quoquo modo, non poterunt utiles esse cum infamia. | Wenn des Ruhmes wegen die Macht anzustreben ist, möge das Verbrechen fern sein, in dem es keinen Ruhm geben kann; wenn aber die Macht selbst auch welche Art auch immer erstrebt wird, wird sie in Verbindung mit einem schlechten Ruf nicht nützlich sein können. |
Non igitur utilis illa L. Philippi Q. f. sententia, quas civitates L. Sulla pecunia accepta ex senatus consulto liberavisset, ut eae rursus vectigales essent, neque iis pecuniam, quam pro libertate dederant, redderemus. Ei senatus est assensus. Turpe imperio! Piratarum enim melior fides quam senatus. ‚At aucta vectigalia, utile igitur.‘ Quousque audebunt dicere quicquam utile, quod non honestum? |