Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Liber tertius | Buch 3, Kapitel 46 |
Cum igitur id, quod utile videtur in amicitia, cum eo, quod honestum est, comparatur, iaceat utilitatis species, valeat honestas. Cum autem in amicitia, quae honesta non sunt, postulabuntur, religio et fides anteponatur amicitiae; sic habebitur is, quem exquirimus dilectus officii. | |
Sed utilitatis specie in republica saepissime peccatur, ut in Corinthi disturbatione nostri; durius etiam Athenienses, qui sciverunt, ut Aeginetis, qui classe valebant, pollices praeciderentur. | Aber unter dem Anschein der Nützlichkeit wird im Staate sehr oft gesündigt, wie die unsrigen bei der Zerstörung von Korinthos; noch ärger die Athener, die beschlossen, dass den Aiginer, die durch die Flotte stark waren, die Daumen abgeschnitten werden sollten. |
Hoc visum est utile; nimis enim imminebat propter propinquitatem Aegina Piraeo. | Dies schien nützlich; es bedrohte nämlich Aigina wegen der Nähe allzusehr den Peiraieus. |
Sed nihil, quod crudele, utile; est enim hominum naturae, quam sequi debemus, maxima inimica crudelitas. | Aber nichts, was grausam ist, ist nützlich; denn die Grausamkeit ist der menschlichen Natur, der wir folgen müssen, am meisten entgegengesetzt. |