Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Caesars Leistungen in Gallien – Kapitel 33 | |
Itaque cum acerrimis Germanorum et Helvetiorum nationibus et maximis proeliis felicissime decertavit, ceteras conterruit, compulit, domuit, imperio populi Romani parere adsuefecit. | Daher kämpfte er mit den wildesten Stämmen der Germanen und Helvetiern auch in den größten Schlachten aufs glücklichste um die Entscheidung, bezwang die übrigen und gewöhnte sie daran, dem Befehl des römischen Volkes zu gehorchen. |
Quas regiones quasque gentes nullas nobis antea litterae, nulla vox, nulla fama notas fecerat, has noster imperator nosterque exercitus et populi Romani arma peragrarunt. | |
Semitam tantum Galliae tenebamus antea, Patres conscripti, ceterae partes a gentibus aut inimicis aut imperio aut infidis aut incognitis aut certe immanibus et barbaris et bellicosis tenebantur; Quas nationes nemo umquam fuit quin frangi domarique cuperet. | Nur einen Streifen Galliens hielten wir zuvor, berichteten die Vorfahren, die übrigen Teile wurden von unserem Reich feindlichen oder untreuen oder unbekannten oder mit Sicherheit wilden, barbarischen und kriegerischen Völkern gehalten; Niemand ist jemals da gewesen, dass er versucht hätte, diese Völker zu bändigen und zu zähmen. |
Nemo sapienter de re publica nostra cogitavit iam inde a principio huius imperii, quin Galliam maxime timendam huic imperio putaret, sed propter vim ac multitudinem gentium illarum numquam est antea cum omnibus dimicatum; Restitimus semper lacessati. | Niemand hat sich seit dem Anfang dieses Reiches weise Gedanken über unseren Staat gemacht, ohne zu glauben, dass dieses Reich am meisten Gallien zu fürchten hatte, aber wegen der Gewalt und der Größe jener Völker ist niemals zuvor mit allen Mitteln gekämpft worden; Wir haben uns immer nur gewehrt, wenn wir gereizt wurden. |
Nunc denique est perfectum ut imperii nostri terrarumque illarum idem esset extremum. | Jetzt endlich ist es vollbracht, dass die äußerste Grenze unseres Reiches identisch ist mit der jener Länder. |
Eingereicht von Christine |
1 Kommentar » Schreibe einen Kommentar