Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Liber primus | Buch 1, Kapitel 7 |
Meministine me ante diem XII Kalendas Novembris dicere in senatu fore in armis certo die, qui dies futurus esset ante diem VI Kal. Novembris, C. Manlium, audaciae satellitem atque administrum tuae? | Erinnerst du dich, dass ich am 21. Oktober sagte, dass Gaius Manlius, der Begleiter und Helfershelfer deiner Frechheit, an einem bestimmten Tag, der Tag, der der 27. Oktober ist, in Waffen im Senat sein wird? |
Num me fefellit, Catilina, non modo res tanta, tam atrox tamque incredibilis, verum, id quod multo magis est admirandum, dies? | Hat mich etwa, Catilina, nicht nur die so große Sache, so abscheulich und unglaublich, sondern etwa auch, was noch um vieles mehr bewundert werden muss, der Tremin getäuscht? |
Dixi ego idem in senatu caedem te optumatium contulisse in ante diem V Kalendas Novembris, tum cum multi principes civitatis Roma non tam sui conservandi quam tuorum consiliorum reprimendorum causa profugerunt. | Ich habe ebenfalls im Senat gesagt, dass du den Mord der Optimaten den 28. Oktober festgesetzt hast, dann, wenn viele Staatsmänner der Stadt, nicht sowohl um sich selbst zu retten als vielmehr deine Pläne zu behindern, aus Rom geflüchtet sind. |
Num infitiari potes te illo ipso die meis praesidiis, mea diligentia circumclusum commovere te contra rem publicam non potuisse, cum tu discessu ceterorum nostra tamen, qui remansissemus, caede te contentum esse dicebas? | Kannst du etwa leugnen, dass du an jenem Tag selbst von meinen Beschützern und meiner Sorgfalt umzingelt dich nicht gegen den Staat rühren konntest, wenn du nach der Abreise der übrigen dennoch sagst, dass du mit unserem Tod, die wir zurück geblieben wären, zufrieden bist? |