Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Passer ad Leporem Consiliator – Liber primus (1) | Der Sperling als Ratgeber zum Hasen – Buch 1 |
Sibi non cavere et aliis consilium dare stultum esse paucis ostendamus versibus. |
Dass es dumm ist, sich nicht um sich selbst zu kümmern und anderen einen Rat zu geben, wollen wir mit wenigen Worten zeigen. |
Oppressum ab aquila, fletus edentem graves, leporem obiurgabat passer ‚Ubi pernicitas nota‘ inquit ‚illa est? Quid ita cessarunt pedes?‘ |
Einen Hasen, den ein Adler überwältigt hatte, kritisierte ein Sperling, der bittere Tränen vergoss: „Wo ist jene bekannte Flinkheit? Warum ruhten deine Beine?“ |
Dum loquitur, ipsum accipiter necopinum rapit questuque vano clamitantem interficit. |
Während er spricht, packt der Adler den Unvorsichtigen selbst und tötet den mit vergeblicher Klage brüllenden. |
Lepus semianimus ‚Mortis en solacium: Qui modo securus nostra inridebas mala, simili querella fata deploras tua‘. |
Da sagt der beinahe schon tote Hase: „Siehe, ein Trost des Todes: Du, der du eben noch sorglos unser Unglück verlacht hast, beklagst mit ähnlicher Klage dein Schicksal.“ |