Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Germania | Die Frauen (Rolle der Frau) – Kapitel 7 |
Reges ex nobilitate, duces ex virtute sumunt. | |
Nec regibus infinita aut libera potestas, et duces exemplo potius quam imperio, si prompti, si conspicui, si ante aciem agant, admiratione praesunt. | |
Ceterum neque animadvertere neque vincire, ne verberare quidem nisi sacerdotibus permissum, non quasi in poenam nec ducis iussu, sed velut deo imperante, quem adesse bellantibus credunt. | |
Effigiesque et signa quaedam detracta lucis in proelium ferunt; quodque praecipuum fortitudinis incitamentum est, non casus, nec fortuita conglobatio turmam aut cuneum facit, sed familiae et propinquitates. | |
Et in proximo pignora, unde feminarum ululatus audiri, unde vagitus infantium. | Und in nächster Nähe stehen (ihre) Lieben, von wo her das Geheul der Frauen, von wo her das Schreien der kleinen Kinder zu hören ist. |
Hi cuique sanctissimi testes, hi maximi laudatores. | Diese sind für jeden die heiligsten Zeugen, diese die größten Lobsprecher. |
Ad matres, ad coniuges vulnera ferunt; Nec illae numerare aut exigere plagas pavent, cibosque et hortamina pugnantibus gestant. | Zu (ihren) Müttern, zu (ihren) Frauen kommen sie mit (wörtl. tragen sie) ihren Wunden; Und jene scheuen sich nicht, die Wunden zu zählen oder zu prüfen, (auch) bringen sie den Kämpfern Essen und Ermunterung. |
Eingereicht von Natalie |